Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は10/4に配達されています。 しかしあなたが不在だったため、配達が商品を一度持ち帰っています。 あなたは商品の再配達依頼を郵便局にお願いしてください...

この日本語から英語への翻訳依頼は sl_translator さん [削除済みユーザ] さん wying29 さん makotomori26 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hnakamuraによる依頼 2013/10/06 17:52:55 閲覧 4416回
残り時間: 終了

商品は10/4に配達されています。
しかしあなたが不在だったため、配達が商品を一度持ち帰っています。
あなたは商品の再配達依頼を郵便局にお願いしてください。
そうすればあなたは商品を受け取ることができます。
心配しないでください

sl_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/06 17:56:50に投稿されました
The item was delivered on October, 4th.
However, the deliverer brought the item back as you were absent.
Please make apply at the post office for re-deliver.
You can recieve your item that way.
Please don't worry.
sl_translator
sl_translator- 約11年前
3行目のapplyを a requstに、re-deliverをre-deliveryに訂正します。
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/06 17:57:38に投稿されました
The product was delivered to you on October 4.
However, the prodcut was returned because you were not in your house at that time.
Kindly make a requet to a post office for re-delivery.
You then can receive the product.
You do not need to worry.
★★★★☆ 4.0/1
wying29
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/06 18:00:20に投稿されました
The merchandise is delivered on October 4th.
Due to your absence, it was retrieved.
Please request the post office for redelivery for the merchandise.
You will be able to receive it.
No worries
★★★☆☆ 3.0/1
makotomori26
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/06 17:58:54に投稿されました
Your item was delivered on October 4th.
And since you were not there at that time, your item was brought back to the post office. So please offer redelivery of your item to the post office. Then you'll get your item successfully.
Don't worry about it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。