Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In "Aokigahara Forest", pristine forest spread in the northwest of Moun Fuji ...

This requests contains 202 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , noak ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by hajito at 05 Oct 2013 at 22:37 2824 views
Time left: Finished

富士山の北西に広がる原生的な樹林である「青木ヶ原樹海」や、世界遺産・富士山の構成資産にも指定された船津胎内樹型の周りに集中している溶岩樹形群では、エコツアーガイドの解説を聞きながら歩くエコツアーが人気です。

自転車での富士五湖巡りもお勧め、富士五湖東側の山中湖から西側の本栖湖まではおよそ40㎞のツーリングとなります。
さまざまなタイプのレンタルサイクリングも用意されておりますので、お好みでお選びください。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Oct 2013 at 23:25
In "Aokigahara Forest", pristine forest spread in the northwest of Moun Fuji as well as "lava trees" concentrated around Funatsu lava tree molds which are designated as composition assets of the world heritage site, Mount Fuji, eco-tour guide, in which the participants walk listening the explanation of a guide, is popular.

Fuji Five Lake tour by bicycle is also recommended. It is the tooling of about 40km from the Yamanaka lake on the east side of Five Lakes of Mount Fuji to the west side of Motosu lake. Various types of rental bicycles are also provided. so please select your favorite tour.
noak
Rating 57
Translation / English
- Posted at 05 Oct 2013 at 23:15
In "Aokigaharajukai" which is a primary forest spreading to north west of Mt. Fuji or the lava tree mold concentrated around Funatsutainaijukei which is designated as an asset constituting Mt. Fuji as a World Heritage site, eco tour is popular. Eco tour is a walking tour while listening the explanation by eco tour guide.

Cycling around Fujigoko is also recommended. From Yamanakako which is east side of Fujigoko to Motosuko which is west side of Fujigoko, it is about 40km.
We have many kinds of bikes to rent so you can choose what you like.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime