Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはお客様に喜んでいただくために 商品を販売しています。 ぜひお客様に日本の良さを知っていただきたいと 思います。 日本に商品を頼むのは怖いなら ぜひ...

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん makotomori26 さん noak さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ryosuke7による依頼 2013/10/05 21:25:25 閲覧 9868回
残り時間: 終了

私たちはお客様に喜んでいただくために
商品を販売しています。
ぜひお客様に日本の良さを知っていただきたいと
思います。
日本に商品を頼むのは怖いなら
ぜひ私を信じてください。
お客様の喜びが私の幸せです。
日本が好きなお客様お待ちしております。

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/05 21:29:03に投稿されました
We are selling the product to make our customers happy.
We want to let them know the goodness of Japan.
If the customers are afraid to order Japan products,
please trust me by all means.
I feel fortunate to make the customers happy.
We are waiting for customers who loves Japan.
makotomori26
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/05 21:34:20に投稿されました
We work in order to let the customers feel happy. And I want you to know the goodness of Japan.
If you feel scared at ordering goods to Japan, please trust us. Your pleasure is also our pleasure.I'm waiting for you who like Japan.
★☆☆☆☆ 1.0/1
noak
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/05 21:33:49に投稿されました
We sell our products for the customers to be pleased.
We would like the customers to know the good of Japan.
If you are scared to order in Japan, please believe us.
Your happiness is our happiness.
We are waiting for the customers who likes Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。