[日本語から英語への翻訳依頼] 何度も失礼します。 出品中の"item:390663930469 Tour Issue Titleist 710 AP2 Iron Set 3-PW"の写...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん sl_translator さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakamuraによる依頼 2013/10/04 23:54:24 閲覧 595回
残り時間: 終了

何度も失礼します。
出品中の"item:390663930469 Tour Issue Titleist 710 AP2 Iron Set 3-PW"の写真を送っていただけますでしょうか?
ebayから質問をした際、Jordanさんという方に了解を頂いています。
ebayの写真の場合、2nd Swing Golfのロゴが載っているため、ロゴがない写真が欲しいです。別の写真でも結構です。
日本で購入に大変前向きな方がいらっしゃいます。迅速に対応いただけると助かります。宜しくお願いします

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/05 00:02:06に投稿されました
I apologize on bothering you as always.
Can you send the picture of product "item:390663930469 Tour Issue Titleist 710 AP2 Iron Set 3-PW" that is currently being sold?
There was an inquiry from ebay from a certain Mr. Jordan so I want to make him have a clearer understanding.
As far as the photo in Ebay is concerned, it currently contains the 2nd Swing Golf's logo and I want one without the logo in it. It is alright to use other photos.
There is someone who is really gearing to purchase it in Japan so it will be greatly appreciated if you could action on this quickly. Thank you.
sl_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/04 23:59:33に投稿されました
Sorry for continuing annoyance.
Could you send me the picture of "item:390663930469 Tour Issue Titleist 710 AP2 Iron Set 3-PW", which is currently under exibition.
I have received agreement from the person called Jordan when I asked a question from ebay.
There is a 2nd Swing Golf logo in ebay's picture so I would like to have a picture without a logo. Another picture is fine as well.
There is a customer who are willing to make a purchase. I would really appreciate it if you could respond promptly. Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。