1.新しい価格表を見たのですが下記の商品の【ヨーロッパ製の羽毛】という表記がなくなっていました。
どこの国のものになったのでしょうか。またいつの注文から、ヨーロッパ産の羽毛ではなくなるのでしょうか。
2.また下記の商品は在庫がありますか?前回注文したオフィディアンとともに送ってほしいのですが
納期はいつになりますか。今回以降の商品にはSTRINGSを必ずつけてください。
翻訳 / 英語
- 2013/10/04 13:20:48に投稿されました
1. I looked at the new price list but the entry that says "feather made in Europe" for the following item is gone.
I'm wondering what country it is made in now? If I order again, will the feathers not have been made in Europe?
2. Is the below item also in stock? I'd like to have it sent together with the Ophidian I ordered before. How long would delivery take? Please make sure to attach STRINGS to the items from now on.
I'm wondering what country it is made in now? If I order again, will the feathers not have been made in Europe?
2. Is the below item also in stock? I'd like to have it sent together with the Ophidian I ordered before. How long would delivery take? Please make sure to attach STRINGS to the items from now on.
翻訳 / 英語
- 2013/10/04 13:05:19に投稿されました
1. I have reviewed the new price list but noticed that for the following product, [European-made down] is no longer described.
Which country is it from now? Also, starting with which order was European-made down no longer used?
2. Also, is the following product in stock? I would like for it to be shipped together with the Offidian which I ordered previously, but when would the delivery date be? Please be sure to attach STRINGS to this and all subsequent products.
Which country is it from now? Also, starting with which order was European-made down no longer used?
2. Also, is the following product in stock? I would like for it to be shipped together with the Offidian which I ordered previously, but when would the delivery date be? Please be sure to attach STRINGS to this and all subsequent products.
「オフィディアン」の綴りを差し替えます。
「Ophidian」が正しいです。ご迷惑おかけしまして申し訳ありません。