[Translation from English to Japanese ] They are S300 stiff irons, not extra stiff. That is a listing error on our en...

This requests contains 459 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( noak ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by nakamura at 03 Oct 2013 at 21:38 794 views
Time left: Finished

They are S300 stiff irons, not extra stiff. That is a listing error on our end. As they are tour issue, they do not have serial numbers to identify. We received this set from a former player we have a long standing relationship with.

We can request the set from the store for additional photos. We would need an email address provided to send them. Ebay messaging blocks email address exchange, but you may message it in this format: myname at domain dot com.

[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 03 Oct 2013 at 22:10
商品はS300スティッフアイアンです。エキストラスティフではありません。こちらの掲載ミスです。商品はツアーイシューで識別用のシリアルナンバーはありません。この商品は昔プレーをされていた方から受取ったセットで、弊社はその方と長い付き合いがあります。

このセットについてお店に追加の写真をお願いすることもできます。お店にメールを送るためにメールアドレスの提供が必要になります。しかしイーベイのメッセージではメールアドレスの交換はブロックされてしまいます。このフォーマットなら大丈夫かもしれません:私の名前・アット・ドメイン・ドット・コム(私の名前@domain.com)を使ってメッセージをお送り下さい。
noak
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 03 Oct 2013 at 22:10
これらはS300スティッフアイアンで、エクストラスティッフではありません。私たちのミスでリストが間違っていました。それらはTour Issueですが、識別するシリアルナンバーはありません。このセットは私たちの昔からの知り合いであるプレイヤーから譲り受けたものです。

お店からこのセットを依頼して写真をもっと撮ることができます。この写真を送るのにEメールアドレスが必要になります。EbayのメッセージではEメールアドレスを交換できませんが、下記のアドレスに送ってください。
私の名前@ドメイン.com

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime