Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ジャニファーさん【女性】 ○○です。 先ほどは電話で対応して頂きまして、 有り難う御座います。 ショップの中にとても興味のある商品があ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん cakesnoriko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/03 14:07:52 閲覧 1267回
残り時間: 終了

こんにちは。

ジャニファーさん【女性】
○○です。

先ほどは電話で対応して頂きまして、
有り難う御座います。

ショップの中にとても興味のある商品があります。


10月7日までに商品が届くなら購入をします。

返信を楽しみにしております。

宜しく御願い致します。


[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/10/03 14:10:52に投稿されました
Hello.

Ms. Jennifer, this is ○○.

Thank you for helping me when I called you earlier.

I'm very interested in an item in your store.

If I can receive the item by October 7, I would like to purchase it.

I'm looking forward to hearing from you.

Thank you for your cooperation.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/03 14:11:57に投稿されました
Hello!

Jennifer
I am ○○.

Thank you for talking with me a couple of hours ago.

I am interested in the product in the shop.

If I can receive it before or on October7, I would like to purchase it.
I am looking forward to your reply.
Thank you for your cooperation.
cakesnoriko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/03 14:23:00に投稿されました
Hello Jennifer,

I am oo.
It was nice talking to you on the phone.I really appreciate it.
There is an item that I am very interested in purchasing from your shop.
I would like to purchase it if I can receive it by October 7th.
I am looking forward to hearing from you soon.
Thank you very much.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。