Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] “Conyac”は、世界でもっとも簡単に使える人力翻訳サービスです。 簡単&速い 一般的な翻訳会社やオンライン人力翻訳サービスでは、依頼してから翻訳結...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん atat888 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 22時間 8分 です。

activetestによる依頼 2013/10/03 13:23:19 閲覧 1970回
残り時間: 終了

“Conyac”は、世界でもっとも簡単に使える人力翻訳サービスです。

簡単&速い

一般的な翻訳会社やオンライン人力翻訳サービスでは、依頼してから翻訳結果が届くまで3時間、サービスによっては1日以上必要な場合があります。Conyacなら面倒な手続きは必要ありません。最速15分で翻訳結果をあなたに届ける事が出来ます。世界中で待っている数千人の翻訳者に依頼してみましょう。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2013/10/03 14:29:49に投稿されました
"Conyac" est le service de la traduction humaine la plus simple du monde

Simple & Rapide

Quand vous utilisez des services de traduction en général ou des services de traduction humaine en ligne, il peut souvent falloir trois heures depuis la demande de traduction jusqu'à réception du résultat. Avec Conyac, vous n'avez pas besoin de procédure compliquée. Nous pouvons vous fournir des résultats de traduction dans 15 minutes dans les plus brefs délais. Essayons de demander une traduction aux milliers de traducteurs qui vous attendent dans le monde !
3_yumie7
3_yumie7- 約11年前
訂正;"Conyac" est le service de la traduction humaine le plus simple du monde
atat888
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/10/04 11:30:51に投稿されました
"Conyac" est un service de traduction humaine qui peut être utilisé le plus facilement dans le monde.

Facile et rapide

Avec la société de traduction ou les services de traduction humaine en ligne, il faut attendre trois heures après la demande que les résultats de la traduction arrivent, ou peut-être plus d'un jour selon le service. Avec Conyac, il n'est pas nécessaire de procédure lourde. Il est possible de vous livrer les résultats de traduction en 15 minutes minimums. Demandons une traduction aux plusieurs milliers de traducteurs qui attendent dans le monde.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。