[日本語から英語への翻訳依頼] 靴のオーダーは、素材がキャンパスと革になるので、オーダーシートを分けました。なぜなら、革の素材を通関するときは、税関で必ず商品を確認するからです。オーダー...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん honeylemon003 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

nishiyama75による依頼 2013/10/03 10:50:08 閲覧 1439回
残り時間: 終了

靴のオーダーは、素材がキャンパスと革になるので、オーダーシートを分けました。なぜなら、革の素材を通関するときは、税関で必ず商品を確認するからです。オーダーシートに分かれていますが、商品は同じ時期に出荷して下さい。下記の販売先が、サンダルを安く販売しています。店舗に、商品の販売価格をあげて頂けるようにお願い致します。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/03 11:15:09に投稿されました
I have separated the order sheet as the materials for the shoe order are campus and leather. This is because customs will be confirming the products made from leather during the clearance process. Although it is separated in the order sheets, please ship the products all at the same time. The following seller sells cheap sandals. So I request that we raise the selling price of the product in the store.
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/03 11:04:54に投稿されました
For ordering the shoes, I separated the order sheets for campus and leather materials. It is because customs will check the leather items. They are in a different order sheets, but please dispatch them at the same time. This seller below is selling sandals with cheap price. Please tell the seller to raise the price of the products up.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。