[日本語から英語への翻訳依頼] leapmotion御中 ご担当者様 はじめまして、私は日本で輸入品の販売を行っております。 御社の提供している商品はとてもすばらしいものなので、直接...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

shimushimuによる依頼 2013/10/03 02:47:02 閲覧 1597回
残り時間: 終了

leapmotion御中
ご担当者様

はじめまして、私は日本で輸入品の販売を行っております。

御社の提供している商品はとてもすばらしいものなので、直接取引をさせて頂けませんでしょうか。
また、取引の際の条件等も教えて頂けましたら幸いです。

それではよい返答をお待ちしております。

宜しくお願い致します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/03 04:03:02に投稿されました
Messrs. leapmotion
Dear Sir,

Hello, this is xxx(自分の名前), I sell exported products in Japan.

The products which you offer are very good, so we would appreciate you if you would accept to have direct transaction with us.
Also we would be glad if you let me know your terms and conditions for having transaction.

I am looking forward to receiving a good reply from you.

Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/03 04:14:10に投稿されました
To Leapmotion
Attn: Staff in-charge

Greetings, I am writing at the first time and am engaging the business of selling imported goods in Japan.

I have fond out that your company has been offering entirely great items so I would like to establish direct business relations. I will be more than happy if you could accept my offer and inform us your terms and conditions.

I will be looking forward to a positive reply from you.

Thank you very much in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。