Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 返品のためにトラッキングを送ります。返品の送料に関しては払戻をしません。返品のトラッキングをすぐに連絡します。 まだ17802の出荷情報を待っていま...

この英語から日本語への翻訳依頼は blackdiamond さん yuki2sanda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 655文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

mirakomaによる依頼 2013/10/03 02:46:17 閲覧 1142回
残り時間: 終了

We will send you the tracking for the return. We do not refund on return shipping. I will contact you shortly with the return tracking.
We are still awaiting shipping information for 17802. A request for an update has been sent to our warehouse manager. I will provide and update when this information is available.

I have requested an update on the status of your claim and will contact you once I receive a response. We do not provide refunds for discounts. The promotional code must be applied at the time of placing an order and promotional discounts may not be combined and any other promotions. You may use W20 to apply to your next order.

blackdiamond
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/10/03 03:07:53に投稿されました
返品のためにトラッキングを送ります。返品の送料に関しては払戻をしません。返品のトラッキングをすぐに連絡します。
まだ17802の出荷情報を待っています。 最新の要請は、倉庫マネージャに送りました。この情報が得られましたら、提供し、更新します。

ご返答を受け次第、あなたの請求の状態について最新のものを要請し、連絡します。払い戻しは割引できません。プロモーションコードは注文時に適用されなければなりませんし、プロモーションの割引は他のプロモーションと組み合わせることはできません。 次の注文の申し込みに、W20を使うかもしれません。
yuki2sanda
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/10/03 03:22:05に投稿されました
私たちは返品のために追跡のことを貴方に送ります。私たちは返品の送料は返金しません。すぐに返品の追跡についてご連絡します。
17802の郵送情報を待っています。最新情報のための要求を私たちの倉庫管理者に送りました。
この情報が可能になれば、私は提供し更新します。

貴方の要求の状況についての最新情報を要求しました、返信を受け取ったら貴方にご連絡します。私たちは割引商品の返金はしていません。ご注文された時に割引コードは適応されます。促進割引は他の割引と同時にできません。
W20は次のご注文の際に使用できるかもしれません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。