[日本語から英語への翻訳依頼] 上記、#1~#3は商品名にTour Issueと書いていないので、 市販品という認識で良いでしょうか? ガンメタルは市販品で手に入らないと聞いたことがあり...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん noak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nakamuraによる依頼 2013/10/02 23:36:40 閲覧 1496回
残り時間: 終了

上記、#1~#3は商品名にTour Issueと書いていないので、
市販品という認識で良いでしょうか?
ガンメタルは市販品で手に入らないと聞いたことがあります。
4点全てシリアルはなしですか?
ご回答を宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/10/02 23:46:13に投稿されました
For the above items, the item #1 to #3 doesn't have Tour Issue as its names. Does it mean they are commercial products?
I've heard that you cannot buy gunmetal on the market.
Are there no serial numbers for all 4 items?
I'll await your answer.
noak
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/02 23:48:57に投稿されました
#1 to #3 above doesn't say Tour Issue in the product name.
Does that mean they are commercial items?
I have heard that the gunmetal is not sold as a commercial item.
All of 4 items doesn't have serial number?
I am waiting for a response from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。