[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 あなたが出品されている2点のアイテムに興味を持っています。 もし、2つとも落札することができたならば、2つのアイテムを同胞して発送してく...

この日本語から英語への翻訳依頼は freckles さん junnyt さん sweetshino さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 11分 です。

resea_mamaによる依頼 2011/02/28 05:28:18 閲覧 1103回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。
あなたが出品されている2点のアイテムに興味を持っています。
もし、2つとも落札することができたならば、2つのアイテムを同胞して発送してくれることは可能ですか?
又、可能であるならば、日本までの発送料を教えてください。

freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/28 05:36:08に投稿されました
Hello
I am interested in 2 of your items.
I was wondering if you could ship those 2 items in one parcel, providing that I win bid on both.
If it is possible to do so, would you kindly let me know the cost for shipping those?
Thank you.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/02/28 07:34:04に投稿されました
Hello.
I'm interested in two items that you are getting up on.
If I can win a bid for both two, could you send them packaged together?
Then, please let me know the delivery fee of them to Japan if possible.
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/28 07:39:20に投稿されました
Hello. I am interested in 2 of your items on the auction.
If I can win both items, is it possible to combine the shipping?
Also, please let me know the shipping fee to Japan if possible.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。