[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。メールありがとうございます。 この商品ですが、新品かつ不具合の無い状態のものであれば購入したいと思います。 5つ購入しますので、少しお安く...

この日本語から英語への翻訳依頼は sebastian さん freckles さん humming さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

takashinozによる依頼 2011/02/28 00:03:56 閲覧 975回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。メールありがとうございます。
この商品ですが、新品かつ不具合の無い状態のものであれば購入したいと思います。
5つ購入しますので、少しお安くなりますか?
よろしくお願いいたします。

sebastian
評価 53
翻訳 / 英語
- 2011/02/28 00:10:13に投稿されました
Hello. Thank you very much for your e-mail.
I want to buy this item, if it's new and without any trouble.
Will you discount if I buy 5 pieces of it?
Please tell me what you think. Thanks in advance.
freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/28 00:19:15に投稿されました
Hello. Thank you for your email.
About this product, if those are new and undamaged, I would consider purchasing them again.
If I order 5 of it, would you be able to consider discount?
I will look forward to hearing from you
humming
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/28 00:17:26に投稿されました
Hello, thank you for you e-mail.
Regarding this item, I would like to purchase if they were new and no malfunction.
As I am planning to purchase 5, is it possible to discount some?
Thank you very much.

クライアント

ebayオークションを良く利用するので、セラーとのやり取りに英語翻訳を良くおねがいします。宜しくお願い致します。

備考

ネットショップで一度購入した商品を、もう一度買わないかとメールをもらい、その返答の文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。