お世話になっております。
金曜日ご連絡頂きました、お客様は当店で対応させて頂きました。ありがとうございます。
また以前ハンモックチェアの部品が入っていなくすぐに発送して頂いた部品が無事到着致しました。
しかしお客様に確認したところ、1本ではなく同じ部品が2本入っていなとのことでした。もう1本同じ部品が必要ですので、お手数ですが、本日注文分の商品と同梱して送って頂けないでしょうか?
敬具
翻訳 / 英語
- 2013/09/30 15:43:34に投稿されました
It's a pleasure to work with you.
We coped with the customer who you asked us about on Friday. Thank you.
We had received the part of the hammock chair that hadn't been in and you sent us.
However, the customer reported that two of that part hadn't been included, so we need one more. Could you please enclose it with the items we ordered today?
Thank you.
We coped with the customer who you asked us about on Friday. Thank you.
We had received the part of the hammock chair that hadn't been in and you sent us.
However, the customer reported that two of that part hadn't been included, so we need one more. Could you please enclose it with the items we ordered today?
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / 英語
- 2013/09/30 15:38:28に投稿されました
Thank you for your help.
I received your contact on Friday. Our store would contact with the customer. Thank you.
The parts of the hammock chair which missed before have already arrived.
But after we talked to the customer, we found out that there were 2 of the same part missed. Sorry to trouble you, but could you send it to me with the product of the order this time?
Best regards
I received your contact on Friday. Our store would contact with the customer. Thank you.
The parts of the hammock chair which missed before have already arrived.
But after we talked to the customer, we found out that there were 2 of the same part missed. Sorry to trouble you, but could you send it to me with the product of the order this time?
Best regards