Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の発送は確認できましたか?まだ発送していないのであれば、今回の注文はキャンセル致します。商品代金の返金を希望します。宜しくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん mellowgerman さん satokochan_2013 さん kusaco さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/09/25 21:23:18 閲覧 1417回
残り時間: 終了

商品の発送は確認できましたか?まだ発送していないのであれば、今回の注文はキャンセル致します。商品代金の返金を希望します。宜しくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/25 21:24:48に投稿されました
Have you confirmed the shipment of the item? If you haven't sent it yet, I'll cancel this order. Please refund the amount of the item. Thank you in advance.
mellowgerman
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/09/25 21:25:17に投稿されました
Were you able to check the shipping of the product? If it is not shipped yet, please cancel this order. Please reemburse the price. Best regards.
satokochan_2013
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/09/25 21:29:23に投稿されました
Have you confirmed sending of the product?
If not, could you please cancel the order this time?
I would like you to pay me back.
Thank you.
kusaco
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/25 21:28:53に投稿されました
Have you been able to confirm the shipment of the product? If you're not send it out yet, I would like to cancel the order of this time. I would like to have a refund of the product price. Thank you very much.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。