状況を確認させて頂きました。
発売日が少し遅れまして9/28~9/30に発送予定となります。
発送前ですので現在は請求は発生しておりませんのでご安心下さい。
どうぞよろしくお願い致します。
良い一日を!
翻訳 / フランス語
- 2013/09/25 18:01:59に投稿されました
J'ai vérifié la situation. Parce que le jour de la mise en vente est reporté un peu, l'envoi sera prévu entre le 28 et le 30 septembre. Il n'y a pas de souci, aucune facture n'est dressée actuellement car l'envoi ne s'est pas encore effectué. Je vous remercie de votre compréhension. Je vous souhaite une bonne journée!