[英語から日本語への翻訳依頼] EMSの追跡番号をタイで確認しました(貴方が送ってくれた郵便局のサイトとは別のものです)。商品の中身が確認され、税関で差し押さえられてしまったみたいです。...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yuki2sanda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 291文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

dreamによる依頼 2013/09/24 19:55:24 閲覧 3081回
残り時間: 終了

I check EMS trackin in Thailand (different from the postal website you sent me), it seems the product is seized by customs because they found out what it is. It seems there's a regulation that this type of product cannot be sent via EMS.
What do you recommend? The product has not reached me.

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/09/24 20:01:36に投稿されました
EMSの追跡番号をタイで確認しました(貴方が送ってくれた郵便局のサイトとは別のものです)。商品の中身が確認され、税関で差し押さえられてしまったみたいです。このタイプの商品はEMSでは送ってはいけないという規制があるみたいです。どうすればいいでしょうか?商品はまだ届いていません。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
yuki2sanda
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/09/24 20:16:28に投稿されました
私はタイでEMSの追跡を確認しました。(貴方が私に送ってくれたウェブサイトとは違いました。)税関で商品が何なのか発覚したため、商品は税関で押収されているようです。どうやら、EMSを通じてこの種類の商品は送る事ができない規制があるようです。
何か推奨することはありますか?商品はまだ私のもとまで届いていません。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。