Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの商品のシルバーを300個購入したいのですが、可能でしょうか? 現在は購入個数に制限がかかっていますが 今後、この制限を解除する予定はありますか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん [削除済みユーザ] さん satokochan_2013 さん sharada さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

toratarou77による依頼 2013/09/24 18:12:05 閲覧 1234回
残り時間: 終了

私はこの商品のシルバーを300個購入したいのですが、可能でしょうか?

現在は購入個数に制限がかかっていますが
今後、この制限を解除する予定はありますか?

出来れば、現在の価格で300個を購入したいと考えています。

ご返答お待ちしております。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/24 18:17:40に投稿されました
I want to buy 300 pieces of this product in silver so would this be possible?

There is a limit to purchase up to this quantity as of the moment
but are there plans to remove this limitation in the future?

If possible , I want to buy the 300 pieces at the current price.

I'll await for your response.
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/09/24 18:19:49に投稿されました
I would like to purchase 300 pieces of the items with silver color. Is it possible?

The purchasable amount is limited right now, but do you have any plans on cancelling the limitation in the future?

If possible, I would like to purchase 300 pieces with the current price.

I'm looking forward to hearing from you.
satokochan_2013
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/09/24 18:22:21に投稿されました
Is it possibe to purchase 300 pieces of this product in silver?

Is there any purchasing limit or are you planning to release this regulation in the future?

I woul like to buy 300 pieces with current price.

I'm looking forward to hearing from you.
sharada
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/24 18:22:30に投稿されました
I want to buy 300 of this silver-colored items. Is it possible?

Now, there is a limit of number for buying it but, do you plan to remove the limit in the future.

If it's possible, I think to purchase 300 of this in current price.

I'm hoping your response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。