Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 返品された商品についての追跡調査を行っています。商品のチェックイン評価を終了し、商品は以下の状況であることが確認されました。 イッツォアレックスデュ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん nakayama_naomi さん momo2022 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 500文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

nosuke0208による依頼 2013/09/24 17:56:54 閲覧 1411回
残り時間: 終了

I'm following-up with you in regard to your returned merchandise. We have completed the check-in assessment and have found the item to be in the following condition:

Izzo Alex Duetto II Semi Automatic Espresso Machine -15 amp Open Box [DAMAGED]

Accordingly, we will be issuing you a refund of $1200.00, roughly half the purchase price of the damaged machine.

We will be processing a credit to your original payment type within the next 24 hours. Please let us know if you have any questions or concerns.

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/09/24 18:07:04に投稿されました
返品された商品についての追跡調査を行っています。商品のチェックイン評価を終了し、商品は以下の状況であることが確認されました。

イッツォアレックスデュエットII半自動エスプレッソマシンメーカー・15アンペア
箱開封 [破損]

従って弊社は破損機器の購入金額のおおよそ半分である1200ドルの返金を行います。

24時間以内にお客様のお支払いになった方法で返金処理を実施いたします。他にご質問等ございましたらご連絡下さい。
nosuke0208さんはこの翻訳を気に入りました
nosuke0208
nosuke0208- 約11年前
ありがとうございます!
nakayama_naomi
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/09/24 18:21:25に投稿されました
あなたが返品された商品につきまして、引き続き対応致します。私達は査定を完了し、商品が以下の状態であることを確認しました。

Izzo Alex Duetto 2 セミオートマティックエスプレッソマシーン 15アンペア オープンボックス [損傷有り]

従いまして、損傷したマシーンの購入価格のおよそ半額分に当たる$120を返金致します。

24時間以内に、あなたがお使いの支払い形式で振り込みを致します。ご質問やご心配がありましたら、お知らせ下さい。
nosuke0208さんはこの翻訳を気に入りました
nakayama_naomi
nakayama_naomi- 約11年前
$120の部分を$1200に修正して頂けますようお願い致します。失礼致しました。
nosuke0208
nosuke0208- 約11年前
ありがとうございます!
nosuke0208
nosuke0208- 約11年前
ありがとうございます!
momo2022
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/09/24 18:34:37に投稿されました
お客様より返品されました商品についてのフォローアップです。
こちらにて調査を完了し、判明した該当商品の現状は下記のとうりです。
Izzo Alex Duetto II Semi Automatic Espresso Machine -15 amp 開封済み [破損あり]

つきましては、破損があった商品の購入価格の約半分の1200.00ドルを払い戻しいたします。

24時間以内に、あなたが購入時に利用した支払い方法にて処理いたします。
ご質問、ご心配などございましたらお知らせください。


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。