[日本語から英語への翻訳依頼] メールの御返信をして頂きまして、有り難う御座います。 また、 沢山の質問に回答をして頂きまして、有り難う御座います。 回答をして頂いた事で疑問が解決いた...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/09/24 01:50:19 閲覧 951回
残り時間: 終了

メールの御返信をして頂きまして、有り難う御座います。
また、
沢山の質問に回答をして頂きまして、有り難う御座います。

回答をして頂いた事で疑問が解決いたしました。

わからない事が有りましたら
連絡を致します。

親切な対応に感謝します。

今後宜しく御願い致します。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/24 01:53:26に投稿されました
Thank you very much for responding to the email.
In addition , Thank you very much on answering a lot of questions.

My doubts were cleared after receiving the answers.

I will contact you if there is anything that i don't understand.

I sincerely thank you for your kind support.

Thank you and regards.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/24 01:55:24に投稿されました
I really appreciate for your response to my email.
And, thank you for replying to many inquiries.

I came out with resolution for my question after receiving your answers.

I would like to get back to you if I have some thing I cannot understand.

I appreciate for your kind reply.

Thank you for your continuing support.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/24 02:20:25に投稿されました
Thank you for replying emails and answering many questions.

You answered all my questions through emails.

If I have other questions, I will make contact with you.

I appreciate your generous support.

I look forward to seeing you again soon.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。