Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 現実のお金で買ったCrは獲得Crにはカウントされないのでご注意下さい 複数のiOSデバイス間でCrやゲーム進行状況を共有することは現時点ではできません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 premiumdotz さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

kojingharangによる依頼 2013/09/22 23:00:28 閲覧 1851回
残り時間: 終了

現実のお金で買ったCrは獲得Crにはカウントされないのでご注意下さい
複数のiOSデバイス間でCrやゲーム進行状況を共有することは現時点ではできません。

それぞれ決まった条件をクリアするとバッジが貰えるぞ!どんなバッジがあるかはお楽しみだ。バッジによっては高額ボーナスがッ!

ゲーム内通貨「Cr」は購入することができます。
価格やアイテム内容は将来予告なく変更される可能性があります。
返金は致しかねますのでご購入の際にはご注意下さい。
Crを現実のお金に替えることはできません。

premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/09/22 23:20:59に投稿されました
Please take note that the Cr bought by real money will not be counted on the Cr that you have acquired.
You are unable to share Cr and game progress at the present time between several iOS devices.

You will receive a badge once you clear several designated requirements! Please look forward on what kind of badge it will be. You will receive a large sum of bonus according to a badge.

You are able to purchase "Cr", which is the currency used in the game.
It is possible the the price and the item information will be updated in the future without prior notice.
We will not provide you off a refund, so please take caution during the purchase.
You will not be able to exchange Cr with real money.
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/22 23:25:57に投稿されました
Cr which you bought with real money is not counted to "gotten Cr", so be careful.
Currently, you can not share a progress condition of the game or Cr among some iOS devices.

You can get each badge if you clear each stipulated condition! Wait and see whatever badge there is. Some badges may give you a high amount bonus!

You can purchase "Cr", which is a currency within the game.
There is a possibility to change a price and a content of an item without a notice in the future.
Please be careful for purchasing Cr because we don't refund.
You can not change Cr to real money.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。