Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] OSの挙動が変わったため、iOS6以前に作成したアイコンはiOS 7では動作しなくなってしまいました。 お手数をおかけして申し訳ありませんが、最新バージョ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "iPhone" のトピックと関連があります。 gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

setoh2000による依頼 2013/09/21 06:23:51 閲覧 3658回
残り時間: 終了

OSの挙動が変わったため、iOS6以前に作成したアイコンはiOS 7では動作しなくなってしまいました。
お手数をおかけして申し訳ありませんが、最新バージョンで再度アイコンを作り直して頂けますようお願いいたします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/21 06:37:24に投稿されました
Since the operation of the OS has been changed, icons made before iOS6 do not work on iOS7.
Sorry to trouble you, but please kindly remake the icons for the latest version.
setoh2000さんはこの翻訳を気に入りました
gloria
gloria- 約11年前
iOS6を含むのならbefore iOS6 を on and before iOS6 としてください。 
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/21 06:29:30に投稿されました
Because of behaviors of the operating system has been changed, the icons created before the iOS6 have not been working on the iOS7. I am sorry for taking up your time, but would you please recreate the icons to be able to work on the latest version operating system.
setoh2000さんはこの翻訳を気に入りました
setoh2000
setoh2000- 約11年前
「iOS6以前」という日本語はiOS6を含みますが、before the iOS6はiOS6を含みますか? あとこれは日本語が悪かったですが、「最新バージョン」というのはOSのことではなく、「アプリの最新版」ということでした。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約11年前
申し訳ありませんが、先の訳文を全て以下に差し換えてください。


Because the behaviors of the operating system have been changed, the icons which had been working up to the iOS6 have not been working on the iOS7. I am sorry for taking up your time, but I would like to request you to recreate the icons using the latest version of the applications.
setoh2000
setoh2000- 約11年前
ありがとうございました!

クライアント

iPhone Developer

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。