[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日は結局締め切りの仕事があったから会社に呼び出されて仕事に行ったよ!本当日本はありえないと思う。 残念ながら◯は日本に無いんだ。 でもフランスのお土産と...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 iluvsnoopy228 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

rurilpによる依頼 2013/09/18 02:42:11 閲覧 1630回
残り時間: 終了

昨日は結局締め切りの仕事があったから会社に呼び出されて仕事に行ったよ!本当日本はありえないと思う。
残念ながら◯は日本に無いんだ。
でもフランスのお土産として人気があるから、日本でもバックを持っている人を偶に見かけるよ。
バッグの柄はAが1つとBが3つ欲しいです。Bは母とお姉ちゃん2人にあげたいんだ〜。
そう言えば、私は明日あなたに再度ファイルを送るつもりです。
プレゼントの中に入れて送るから、今度は多分大丈夫!
日本語の漫画も入れたから頑張って読んで下さい。
多分貴方の好きな作家だよ!

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/09/18 02:58:56に投稿されました
I eventually went to work yesterday when the company called me to work on a deadline! I think Japan is really beyond comprehension.
Unfortunately, there is no ◯ in Japan.
But since it is a popular souvenir of France, you'll even see people carrying back in Japan.
I want one A and three Bs for the bags' patterns. I want to give B to my mother and my two older sisters.
Come to think of it, I'm supposed to resend the file to you by tomorrow.
It might be okay this time since i put it inside the present before sending!
I also placed a Japanese Manga inside so please do your best to read it.
It might be your favorite author!
[削除済みユーザ]
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/09/18 03:06:06に投稿されました
I went to my office due to the deadline of current work in the end, yesterday! That was a bugger of Japan.
I regret to say that there is no ○ in Japan.
But since it is a popular French souvenir, I often see some people having that bag.
I want bags of 1 A and 3 B. I want to give 2 of B to my sisters!
By the way, I will resend you the file tomorrow.
I will put it in presents, so it should be okay this time!
I also put some Japanese Manga, so please try to read it.
Those should be your favorite authors!
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

◯はお店の名前です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。