[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] 使い方 メール送信 コピー Twitter Safari Facebook LINE キャンセル #kawara からシェア 設定 カテゴリー編集 定時通...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん wony さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

taisukefによる依頼 2013/09/17 08:09:45 閲覧 2121回
残り時間: 終了

使い方
メール送信
コピー
Twitter
Safari
Facebook
LINE
キャンセル
#kawara からシェア
設定
カテゴリー編集
定時通知
文字の大きさ
アプリ情報
使い方
ご意見・ご要望
友達にすすめる
通知
サウンド
通知時刻
ニュースの時間です



プレビュー
最新ニュースを手軽に読める無料アプリ『kawara』、提供開始
利用規約
プライバシーポリシー
ライセンス情報
Web検索
コピー
意見・要望
お問合せ内容をなるべく詳しくご入力ください。
OSバージョン
アプリバージョン
kawaraを使ってみてください

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2013/09/17 08:28:12に投稿されました
사용법
메일 전송
복사
Twitter
Safari
Facebook
LINE
취소
#kawara에서 공유
설정
카테고리 편집
정시 알림
문자 크기
앱 정보
사용법
의견 · 요청사항
친구에게 추천
알림
사운드
알림 시각
뉴스 시간입니다



미리보기
최신 뉴스를 간편하게 읽을 수 있는 무료 앱 『kawara』 제공 시작
이용약관
개인정보취급방침
라이센스 정보
Web 검색
복사
의견 · 요청사항
문의 내용을 최대한 자세히 입력해 주십시오.
OS 버전
앱 버전
kawara를 사용해 보십시오
taisukefさんはこの翻訳を気に入りました
wony
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2013/09/17 08:56:13に投稿されました
사용법
메일 보내기
복사
Twitter
Safari
Facebook
LINE
취소
#kawara에서 공유
설정
카테고리 편집
정시 알림
글자 크기
앱 정보
사용법
의견•요청
친구에게 추천
알림
소리
알림 시간
뉴스 시간입니다.



프리뷰
최신 뉴스를 간편하게 읽을 수 있는 무료 앱 『kawara』 배포 시작
이용약관
개인정보 보호정책
라이센스 정보
Web 검색
복사
의견•요청
문의 내용을 되도록 자세히 입력해 주세요.
OS 버전
앱 버전
kawara를 사용해 보세요.
taisukefさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。