[英語から日本語への翻訳依頼] EB 09/12/2013にあなた様にお送りしたれるeBay調査に記入を終えていただくには、まだ2日の猶予がありますことを、念のためお知らせいたします。...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん yuki2sanda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 618文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

okotay16による依頼 2013/09/16 21:59:58 閲覧 1089回
残り時間: 終了

EB
We would like to remind you that you still have two days to complete the eBay survey sent to you on 09/12/2013. eBay is committed to improving its service, and we would be grateful if you would take a minute to respond through this link.

Simply click the link below or copy the following address into your browser:


US
We're writing about your order, No. ●●. Because we have not received the item(s) to be returned, we charged your payment instrument (MasterCard ending in 6816) $61.69 on Sep 15, 2013. This is the payment instrument you authorized us to charge during the checkout process in the Online Returns Center.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/16 22:27:27に投稿されました
EB
09/12/2013にあなた様にお送りしたれるeBay調査に記入を終えていただくには、まだ2日の猶予がありますことを、念のためお知らせいたします。eBayは、サービスの改善に全力で取り組んでおり、本リンクを通じてのご回答に1分だけ時間を取っていただければありがたく存じます。

ただ下のリンクをクリックいただくか、以下のアドレスをあなた様のブラウザーにコピーするかしていただきたくますよう:


US
あなた様の注文、第●●、についてお知らせします。当方では返品されるアイテムを受け取っておりませんので、あなた様のお支払手段(マスターカード、末尾番号6816)に、2013年9月15日付けで61.69ドル請求いたしました。こちらは、あなた様が、当方が「オンライン返品センター」での清算処理過程で請求することを許可をされた支払い手段です。
yuki2sanda
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/09/16 22:23:29に投稿されました
EB
2013年9月12日にあなたにお送りしたイーベイ調査の完了まであと2日残っていることをもう一度お伝えします。
イーベイはサービスの向上に尽力しています。このリンクから返信するのに少しお時間もらえると幸いです。

下記のリンクをクリックするか、あるいは下のアドレスをあなたのブラウザーにコピーしてください:

US
私たちは注文、●●番について書いています。なぜなら、私たちは返品する商品を受け取っていないからです。
私たちは2013年9月15日に61ユーロ69セントをあなたの支払い方法で(マスターカード 最後の数字6816)支払いました。これは、オンラインの返品センターでチェックアウトの段階中にあなたが私たちに支払いを許可した支払い方法です。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。