Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] この現象は一部の販売者ではなくすべての販売者のページで起こっています。 なのでエラーではありません。例えば添付した画像の販売者の場合、7584商品 登...

この日本語から英語への翻訳依頼は danielpham さん phuclorddn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 30分 です。

backstageによる依頼 2013/09/16 03:23:56 閲覧 2324回
残り時間: 終了

この現象は一部の販売者ではなくすべての販売者のページで起こっています。

なのでエラーではありません。例えば添付した画像の販売者の場合、7584商品

登録されていても、100ページまでしか見ることが出来ません。1ページに24商品

表示されるので2400商品までしか見ることが出来ません。100ページ以降の商品

を見るにはどうしたら良いでしょうか?

danielpham
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/16 10:53:51に投稿されました
This phenomenon has been occurred in pages of all sellers rather than a part of sellers.

So it is not an error. Example, in case of the seller of the image to the attached of 7584 products

Even if it is registered, you can only see up to 100 pages. And it will show 24 items on each page

You can only see up to 2400 Items is displayed. Product of the 100-next page

What should I do to see more products?
★★★★★ 5.0/1
phuclorddn
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/09/16 10:49:05に投稿されました
This phenomenon has been going on in the pages of the seller for all rather than the seller of a part.

So it is not an error. For example, in the case of the seller of the image to the accompanying of 7584 products

Even if it is registered, you can only see up to 100 pages. And 24 items on one page

You can only see up to 2400 Items is displayed. Product of the 100-next page

What should I do to see more?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。