Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] HE said they are the ones they print that way to send to Japan only. They ar...

This requests contains 691 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , tatsuoishimura ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by nakamura at 14 Sep 2013 at 22:01 5531 views
Time left: Finished

HE said they are the ones they print that way to send to Japan only. They are not any different at all. Its just a way they sort them at the factory. Nothing different at all but I can request them if you wish.

Are you interested in:

BRAND NEW Tour Issued Taylormade Rocketballz Stage 2 Proto Rescue hybrid head. This head is a tour only prototype version that is smaller in size compared to the retail model. Each head is marked with a TRxxxx serial number

Your price is $150 each including shipping
Let me know if interested

I know we are going back a few years but do you have any interest in these babies? If so, what price works for you? I found approximately 50 of these 5’s in stock

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 14 Sep 2013 at 22:28
彼曰く、日本へ送るときだけその様に印刷しているのは彼らだそうです。違いは全くございません。ただ、工場での仕分け方法がそうなのです。違いは全くございませんが、お望みであれば依頼することも可能です。

ご希望商品は:

新品のツアー版Taylormade Rocketballz Stage 2 Proto Rescueハイブリッドヘッド。このヘッドは市販のモデルとサイズは同じようなツアー専用試作品バージョンです。各ヘッドにTRxxxxシリアル番号が刻印されています。

送料込みで$150で提供させていただきます。
ご希望状況をお知らせください。

数年遡るのは承知しておりますが、これらの商品に興味はございますか?ご希望であれば、希望価格はいかほどでしょうか?これらの5’sの在庫が50ほどございます。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Sep 2013 at 23:08
彼の話では、それらはそのように印刷して日本のみに送るようにしているとのことでした。
まったく何も違いはありません。ただそれが工場での仕分け方法なのです。
何ら変わらないのですが、お望みであれば、それらを依頼することはできます。

以下にご興味がありますか?

新品のツアー・イッシュ― テーラーメード ロケットボールズ ステージ2 プロト・レスキュー ハイブリッド・ヘッド。このヘッドは、小売モデルに比べ、サイズがより小さいツアー限定のプロトタイプ版です。各ヘッドに、TRxxxxのシリアル番号が入っています。

各輸送料込みで150ドルでご提供します。
興味をお持ちでしたらお知らせください。

確かに数年のお付き合いになりますが、これらの小型の新作に関心はおありでしょうか?その場合、いくらでしたらあなたにご都合がいいですか?これら5は約50点ほどを在庫に持っています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime