[Translation from Japanese to English ] I understand what you mean. I think the weight should be approximately 3kg fo...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kawaii , osyosawa ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tani at 14 Sep 2013 at 06:40 1452 views
Time left: Finished

意味が分かりました。今回の注文はおそらく3kg前後になると思います。例えば3kgの荷物を送る場合、
---------------
若干e-packetの方が安くなります。しかしe-packは1箱につき$60までしか保険がききません。
EMSは追加料金を払えば商品と同じ金額の保証を受ける事が出来ます。保険の追加料金に関しては私の方で負担します。あと到着までの期間ですがEMSは3-4日、e-pcketは10-14日です。
どちらでも対応します。

kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2013 at 06:48
I understand what you mean. I think the weight should be approximately 3kg for this order. If we ship an item weighs 3kg, e-packet is a little cheaper than EMS. However, insurance is limited to apply up to $60 if we use e-packet. But if you use EMS, you can insure your item more than $60 if you pay additional fee for insurance. I can take care of the additional fee for insurance. Also please note that it takes 3-4 days to receive it if you use EMS, while it takes 10-14 days if you use e-packet. I will be more than happy to help you with any choice you make.
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2013 at 06:52
I see what you want to do about. I think the weight of your order this time may be around 3 kg. For example, if the package weights around 3 kg;
---------------
The e-packet is lightly cheaper, but in considering the insurance, the e-packet can provide the insurance only up to USD60.00 for one package regardless of the worth of content of package.
The EMS can provide the insurance covering the amount as same as the worth of the content of package if the extra amount of insurance is paid.
I will shoulder the extra amount for the insurance to cover the worth of the item you ordered. And, the delivery duration for the EMS is expected to be 3 to 4 days and that of e-packet is 10 to 14 days.
tani likes this translation
osyosawa
Rating 49
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2013 at 13:09
I understood that meaning. An order in this time would be more or less three kilograms. For instance, if you send a three-kilogram load, e-packet is going to be a little cheaper than others. However, it affects insurance of each box until $60.
EMS would be provided with insurance the same as item’s price if a supplementary cost is paid. As for the supplementary cost, I will pay it. Remaining time until arrived is these; EMS is from three days to four and e-packet is from ten days to fourteen. We will cope with whether you will choose our service EMS or e-packet.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime