[Translation from Japanese to English ] I understand what you mean. I think the weight should be approximately 3kg fo...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kawaii , osyosawa ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tani at 14 Sep 2013 at 06:40 1470 views
Time left: Finished

意味が分かりました。今回の注文はおそらく3kg前後になると思います。例えば3kgの荷物を送る場合、
---------------
若干e-packetの方が安くなります。しかしe-packは1箱につき$60までしか保険がききません。
EMSは追加料金を払えば商品と同じ金額の保証を受ける事が出来ます。保険の追加料金に関しては私の方で負担します。あと到着までの期間ですがEMSは3-4日、e-pcketは10-14日です。
どちらでも対応します。

I understand what you mean. I think the weight should be approximately 3kg for this order. If we ship an item weighs 3kg, e-packet is a little cheaper than EMS. However, insurance is limited to apply up to $60 if we use e-packet. But if you use EMS, you can insure your item more than $60 if you pay additional fee for insurance. I can take care of the additional fee for insurance. Also please note that it takes 3-4 days to receive it if you use EMS, while it takes 10-14 days if you use e-packet. I will be more than happy to help you with any choice you make.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime