[日本語から英語への翻訳依頼] Tour Issue R1 V2 Headの送料込の値段を教えてください。 別件ですが、Tour Issue RBZ Tour4 17.5 Headの取り...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん nguyenpham さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakamuraによる依頼 2013/09/14 00:50:42 閲覧 1012回
残り時間: 終了

Tour Issue R1 V2 Headの送料込の値段を教えてください。
別件ですが、Tour Issue RBZ Tour4 17.5 Headの取り寄せは可能ですか?
もし可能であれば値段を教えてください。

S200 Shaftが到着しました。405のShaft印刷が「DGISL J200」となっています。
200の前にJがついたものは初めて見ました。ついていないものと比べて何か違う点はありますか?
日本バージョンという意味ですか?US仕様と違う点はありますか?

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/09/14 01:04:26に投稿されました
Please tell me the price including postage for Tour Issue R1 V2 Head.
This is another subject, but is it possible to back order Tour Issue RBZ Tour4 17.5 Head? If it's possible, please tell me the price.

S200 Shaft has arrived. The printing for the 405 shaft says "DGISL J200". It's my first time seeing J before the number 200. Is there any difference between the one with J and the one without J?
Does it mean Japanese version? Is there any difference between Japanese and US version?
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/09/14 01:00:27に投稿されました
Please advise me on the price of the Tour Issue R1 V2 Head including shipping.
On another matter, is it possible to order the Tour Issue RBZ Tour4 17.5 Head?
Please advise me on the price if possible.

The S200 Shaft has arrived. The Shaft printing of 405 is "DGISL J200".
I also saw that J is connected in front of the 200 for the first time. What are the differences between this compared to the ones without the J?
Does it mean it is the Japan version? Is there a difference with the US specification?
nguyenpham
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/14 01:05:08に投稿されました
Could you tell me the price include the postage of Tour Issue R1 V2 Head.
It is separate case, but is it possible to order the Tour4 17.5 Head Tour Issue RBZ?
Please tell me the price if It's possible.

S200 Shaft has arrived. 405 Shaft print has become DGISL J200.
In the first time I saw J, It was attached to the front of the 200. There are some issues because something is different than the others ones?
Do you mean it is Japan version? Is there any differences with the US specification?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。