[日本語から英語への翻訳依頼] お客様は、弊社への発注に向けて社内調整中です。ただし、納期を急いでいないため、一括で発注されない可能性があります。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん nguyenpham さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 57文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

makimakisatosatoによる依頼 2013/09/14 00:43:03 閲覧 6222回
残り時間: 終了

お客様は、弊社への発注に向けて社内調整中です。ただし、納期を急いでいないため、一括で発注されない可能性があります。

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/09/14 00:54:24に投稿されました
The customer is coordinating within their company to place an order from our company. However, they may not order all at once since they are not in a rush for the due date.
makimakisatosatoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
nguyenpham
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/14 00:59:02に投稿されました
Customers are being adjusted internal towards the order. However, if we have fast delivery, there is a possibility that we may be ordered in bulk from customer.
★★★☆☆ 3.7/3
nguyenpham
nguyenpham- 10年以上前
Could you review me, Sweetrob?

クライアント

備考

意訳で結構です。一括受注が難しいことを社内に説明したく。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。