翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 64 / 1 Review / 2013/09/14 00:54:24
お客様は、弊社への発注に向けて社内調整中です。ただし、納期を急いでいないため、一括で発注されない可能性があります。
The customer is coordinating within their company to place an order from our company. However, they may not order all at once since they are not in a rush for the due date.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
The customer is coordinating within their company to place an order from our company. However, they may not order all at once since they are not in a rush for the due date.
修正後
The client is making adjustments internally to make orders with our company. However, they may not order all at once since they are not in a rush with any deadline.
Pretty good translation, just a few parts I changed which feel more natural
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
Thank you for the corrections. I always appreciate receiving feedback from others.