翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 64 / 1 Review / 2013/09/14 00:54:24

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 64
日本語

お客様は、弊社への発注に向けて社内調整中です。ただし、納期を急いでいないため、一括で発注されない可能性があります。

英語

The customer is coordinating within their company to place an order from our company. However, they may not order all at once since they are not in a rush for the due date.

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/14 11:44:17

元の翻訳
The customer is coordinating within their company to place an order from our company. However, they may not order all at once since they are not in a rush for the due date.

修正後
The client is making adjustments internally to make orders with our company. However, they may not order all at once since they are not in a rush with any deadline.

Pretty good translation, just a few parts I changed which feel more natural

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2013/09/14 23:52:54

Thank you for the corrections. I always appreciate receiving feedback from others.

コメントを追加
備考: 意訳で結構です。一括受注が難しいことを社内に説明したく。