Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I sent you my new address before you shipped it and you said you'd have it se...

This requests contains 331 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( violet , 14pon ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by hayato1015 at 13 Sep 2013 at 02:30 1660 views
Time left: Finished

I sent you my new address before you shipped it and you said you'd have it sent here. Everything else I have ordered has made it here, but I never got the item from you. If you send me a working tracking number I will check it and if I get the package this will be resolved. If not I need a refund so I can go try and find another.

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 13 Sep 2013 at 02:46
あなたが発送する前に、私は住所変更を知らせましたし、新しい住所へ送ってくださるというお話でした。注文したものは、それを除いて全て着きましたが、それだけはありません。ちゃんと生きてる追跡番号をいただけたら自分で調べます。この荷物が来さえすれば解決するのですから。もし着かなかったら返金してもらわなければならないし、そうしたらまた探します。
violet
Rating 59
Translation / Japanese
- Posted at 13 Sep 2013 at 02:47
あなたが商品を発送する前に新しい住所をお伝えした時に、あなたはここに送るとおっしゃっていました。私が注文したほかの商品は全て到着したのですが、あなたの商品だけ到着していません。もしトラッキングナンバーを送ってもらえるのであれば、それで確認をします。商品さえ届けば問題は解決なのです。もしそうでない場合には、返金をしてもらって別のものを探します。
[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 13 Sep 2013 at 02:49
あなたが商品を発送する前に私は新しい住所をお教えし、あなたはその住所に発送すると言ってくれました。他の商品全てはこの住所に到着していますが、あなたからの商品は届きません。もし間違った追跡番号を送ったのなら確認しますし、荷物が届けばこの問題も解決します。そうでなければ他の商品を探しますので、返金してもらう必要があります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime