Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your response. We apologize for return process delay. We wi...

This requests contains 152 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , sweetnaoken , blackdiamond , yuki2sanda ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nakamura at 12 Sep 2013 at 23:45 1403 views
Time left: Finished

ご返信ありがとうございます。

ご返品処理が遅くなり大変申し訳ございません。
明日早急にEMSで発送させていただきます。
発送後に追跡番号をお知らせ致します。

受領後、交換品を宜しくお願い致します。

返送先ご住所のご連絡をありがとうございます。
EMS伝票に記載するため、電話番号もお教えください。
宜しくお願いします。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2013 at 23:53
Thank you for your response.
We apologize for return process delay.
We will be shipping the item via EMS tomorrow.
Tracking number will be provided after the shipment is arranged.

Please kindly arrange replacement once you receive it.

Thank you for the return address.
In order to list on EMS shipping slip, please kindly advise your telephone number.
Thank you for your cooperation.
blackdiamond
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2013 at 23:54
Thank you for your reply.

I apologize that the return process has been late.
I will ship by EMS as soon as possible tomorrow.
I will inform you the tracking number after shipping.

After receiving it, please take care of the replacement.

Thank you for informing of the return address.
To describe the EMS slip, please let me know you phone number.
Thank you.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2013 at 23:54
Thank you for your response.

I'm sorry that I have waited so long to send it back to you.
I will send it back tomorrow by EMS and give you a tracking number once I do so.

Once you receive it, please take care of the replacement.

Thank you for giving me your shipping address.
Could you please give me your phone number as well since I have to put it on the EMS form.
Thank you in advance.

yuki2sanda
Rating 49
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2013 at 23:57
Thank you for your reply.

I apologize for late return process.
We'll send it as quickly as possible tomorrow by EMS.
After sending, we'II tell you the tracking number.

Wenn you accept it, Please sending us the replacement.

Thank you for telling us your address as return-address.
Please tell us your telephone number for EMS form.
Thank you for your attention.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime