[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありません。e-Packeは2kgまでしか送ることができませんでした。 2kgを超えてしまうとEMSのみの発送となってしまいます。e-Packetで...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん poponohige さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

taniによる依頼 2013/09/12 22:04:50 閲覧 1382回
残り時間: 終了

申し訳ありません。e-Packeは2kgまでしか送ることができませんでした。
2kgを超えてしまうとEMSのみの発送となってしまいます。e-Packetですと梱包材の重量を考えると送れる個数は5~6個までとなります。それ以上はEMSでお願いします。
私は今在庫を持っていません。あなたから注文を受けてから発注します。
Jewelry Bonneyのシリーズはなんですか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/12 22:08:38に投稿されました
I' sorry. I only could send e-Packet up to 2 kg.
If it exceeds 2 kgs, it can only be sent by EMS. Up to 5 to 6 pieces can be sent by e-Packet considering the packaging weight. Please accept EMS for weights over that.
I do not have any stock right now. I'll order it after receiving your order.
What is the series of Jewelry Bonney?
taniさんはこの翻訳を気に入りました
tani
tani- 10年以上前
ありがとうございます!
transcontinents
transcontinents- 10年以上前
こちらこそ、ありがとうございます!
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/09/12 22:21:09に投稿されました
I am sorry. I was able to send e-Packe only to 2 kg.
It will be sending of only EMS if it exceeds 2 kg. The number which can be sent if the weight of a packing material is considered in case of e-Packet will be to 5~6 pieces.
In the case of more, please accept to send you by EMS.
I do not have stock now.
After receiving an order from you, I will place an order.
What is the series of Jewelry Bonney?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。