[日本語から英語への翻訳依頼] あなたから送られてきた請求書には日本までの送料が設定されていないので 送料が払えません。 すみませんが、日本までの送料を設定した請求書をもう一度送って...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sparkie さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

michikoによる依頼 2011/02/23 22:11:13 閲覧 2805回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたから送られてきた請求書には日本までの送料が設定されていないので
送料が払えません。
すみませんが、日本までの送料を設定した請求書をもう一度送ってください。

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/02/23 22:22:58に投稿されました
The invoice from you does not include shipping cost to Japan, so I cannot pay for it.
I am sorry but will you send the invoice with the shipping cost to Japan included?
sparkie
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/23 22:38:37に投稿されました
Your invoice does not include shipping charges. Please send me invoice including shipping charges to Japan, Thank You.
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2011/02/23 23:29:25に投稿されました
I can't pay for the postage since it's not written on the invoice you sent me.
I'm sorry, but please send me the invoice again with the postage to Japan on it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。