[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. This company focuses mainly on patents relate...

This requests contains 381 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translator : ( jwirth ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by p_kenji at 11 Sep 2013 at 12:02 1036 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

当社は主に特許を中心とした知的財産の仕事をしており
その一部門で物販ビジネスも展開しております。
なお、今季非常に売上が順調なため、来年には別会社として新設する予定です。

当社のURLは以下になります。
こちらのページは日本語のみとなっております。

私は物販部門の責任者の○○です。
連絡先と住所は末尾に記載させて頂きます。
提供して頂く商品はこちらの住所に発送してください。

jwirth
Rating 61
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2013 at 12:13
Thank you for contacting us.

This company focuses mainly on patents related intellectual property jobs.
We are also developing a product sales business division.
Also, this season's sales have been very good, so we are planning on creating a new company next year.

This company's URL is below.
This page is only in Japanese.

I am (name), responsible for the product sales division.
I will publish the contact information and address at the end.
Please send the products you will provide to this address.
p_kenji likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2013 at 12:26
Thank you for your email.

Our company has been engaging mainly for the patent related intellectual property business, but one of the sections has been also engaging the product sales.
And, since the product sales has been increasing the sales smoothly in this physical year, we are planning to have the product sales spin off for establishing a separate company.

Below is the URL of our company.
This URL is provided only in Japanese.

I am ○○ in charge of the product sales section.
Please see the tail end for our contact number and address.
Please ship the items you are going to supply to the address indicated at the tail end.
p_kenji likes this translation

現在、商品の販売は主にAmazonジャパン内のショップページで展開しており
順次、自社のネットショップにも移行しております。
Amazonジャパンのショップページは以下になります。

なお、ネットショップは構成を現在デザイナーに依頼し修正中ですので
修正が完了次第URLと共にご連絡させて頂きます。

他に必要な情報があれば、ご連絡頂き次第、提供させて頂きます。

よろしくお願い致します。

jwirth
Rating 61
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2013 at 12:18
Right now we are mainly selling products through our Amazon Japan shop page
Next we are planning to move operations to our own web shop.
Our Amazon Japan shop page is below.

Right now our net shop is being redesigned by a designer,
so after it is finished we will contact you with the URL.

If any other information is necessary, let us know and we wll provide it to you right away.

Thank you very much.
p_kenji likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2013 at 12:33
Currently, our main product sales channel is the on-line shop at Amazon Japan and we are also expanding our on-line shop to own website.
Below is the URL of our on-line shop page at Amazon Japan.

But, our own website is currently under modification by the website designer we requested. We will inform you its URL once the modification will be completed.

If you need to have any other information, please feel free to contact us. We are always ready to disclose the needed information if we can.

Thank you for your consideration.
p_kenji likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime