Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] お世話になります。 すみません、購入する商品名が似ていて間違えてしまいました。 AでなくBを60個購入します。 paypalに頂いたインボイスを変更して貰...

この日本語から英語への翻訳依頼は googlybear さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

scopejpによる依頼 2013/09/09 22:40:59 閲覧 799回
残り時間: 終了

お世話になります。
すみません、購入する商品名が似ていて間違えてしまいました。
AでなくBを60個購入します。
paypalに頂いたインボイスを変更して貰えますか?
宜しくお願いいたします。

googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/09 22:50:34に投稿されました
Thank you always.
I apologize. I made a mistake with the product I purchased because the name is similar.
It's not A. Instead, I'd like to buy 60 pcs. of B.
Can you the Paypal invoice that you sent me?
Thanks in advance.
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/09/09 22:50:02に投稿されました
Greetings.
Apologies , i made a mistake in the product i want to purchase because of the similar name.
I want to buy 60 B and not A.
Can you change the invoice in paypal?
Thanks and Regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。