Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 荷物にセキュリティテープは貼ってありました。 荷物が税関に届いた段階で6パッケージしかなく、1パッケージ足りませんでした。 そのため、税関を通過しません...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mzarco1 さん miguelrene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

muddywによる依頼 2013/09/07 13:09:17 閲覧 2194回
残り時間: 終了

荷物にセキュリティテープは貼ってありました。

荷物が税関に届いた段階で6パッケージしかなく、1パッケージ足りませんでした。
そのため、税関を通過しませんでした。それを確認したのはFEDEXです。

私は地域のFEDEXに連絡して、先に6パッケージだけ私に届けるようにお願いしました。
なので、私が受け取る前から1パッケージ足りない状態でした。

そして私は紛失した荷物をFEDEXに探すように依頼しました。
FEDEXは荷物を探しましたが見つかりませんでした。

私はこの荷物に保険をかけています。

mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/07 13:34:01に投稿されました
There was a security tape on the packages.
One was already missing by the time six arrived at the customs house.
Therefore, I know the package did not make it to the customs, and that's why I asked FedEx.

I contacted the local FedEx office and requested them to send me the six packages first.
One was misplaced before I received the packages.

And then I requested them to find the lost package, but they were unable to locate it.

I had insurance for this package.
miguelrene
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/09/07 13:35:31に投稿されました
There was security tape affixed to the package.
When the packages arrived at customs there were only six packages and there was one package missing.
For that reason the package did not pass through customs. The one to confirm this was FedEx.

I contacted the local branch of FedEx and asked them to first deliver the six packages.
Therefore, even before I had received the packages, there was already one missing.

Then I requested that FedEx find the missing package.
FedEx searched for the package but they did not find it.

I had insured the package.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。