Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 大変です! 送り先伝票を確認しました。 送り先が間違えています。 名前と住所が私の所と違います。 私の住所はこちらです。

この日本語から英語への翻訳依頼は mzarco1 さん premiumdotz さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 61文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/09/07 07:23:36 閲覧 1524回
残り時間: 終了

こんにちは

大変です!

送り先伝票を確認しました。

送り先が間違えています。
名前と住所が私の所と違います。

私の住所はこちらです。

mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/07 07:26:21に投稿されました
Hello!

There is a problem

While looking over the shipping information, I found a mistake in the shipping address.
The name and the address is different from mine.

Here is the correct address.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/09/07 07:28:25に投稿されました
Good day.

I have a problem!

I have checked the voucher's forwarding address.

It's wrong.
The name and address is different from mine.

This is my address.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/07 07:28:49に投稿されました
Hello,

Big problem!

I have confirmed the shipping order sheet.

The recipient name and shipping address were incorrect.

This is my shipping address.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。