こんにちは、ご連絡ありがとうございます。
商品の到着が遅れて申し訳ありません。
商品はすでに日本から発送されフランスに向かっています。
追跡番号と日本郵便のホームページを送ります。
確認してください。
商品の到着まで今しばらくお待ちください。
どうぞよろしく。
Rating
52
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2013 at 03:10
Hello. Thank you for your information.
I am sorry for inconvenience due to delaying of delivery.
The item has already shipped from Japan and on its way to France.
I write the tracking number and the link to the URL of Japan post.
Please confirm whereabouts of your item.
Please have patient until delivery of the item.
Thank you for your cooperation.
I am sorry for inconvenience due to delaying of delivery.
The item has already shipped from Japan and on its way to France.
I write the tracking number and the link to the URL of Japan post.
Please confirm whereabouts of your item.
Please have patient until delivery of the item.
Thank you for your cooperation.
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2013 at 03:09
Dear Sir/Madam,
Thank you for your inquiry.
Sorry for late arrival.
I shipped your order from Japan to France.
I'll tell you the tracking number and the URL of Japan Post Co., Ltd.
Will you check it?
Please wait for a while until you receive.
Sincerely,
Thank you for your inquiry.
Sorry for late arrival.
I shipped your order from Japan to France.
I'll tell you the tracking number and the URL of Japan Post Co., Ltd.
Will you check it?
Please wait for a while until you receive.
Sincerely,
★★★★☆ 4.0/1