Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] いつもありがとうございます トラッキング番号●●の荷物の中で1つの荷物が届いてません (荷物情報) 全部で7パッケージですが6パッケージしか届きません...

この日本語から英語への翻訳依頼は mzarco1 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

muddywによる依頼 2013/09/06 11:53:37 閲覧 1056回
残り時間: 終了

いつもありがとうございます

トラッキング番号●●の荷物の中で1つの荷物が届いてません
(荷物情報)

全部で7パッケージですが6パッケージしか届きませんでした

コマーシャルインボイスと違う数の6パッケージしかなかったので税関で止まってしまいましたが、FEDEXに相談して先に6パッケージだけ届けてもらいました。現在FEDEXが探していますが見つかってません

届いてない荷物はそちらの倉庫に残っていませんか?

紛失の場合は保険が適用されると思いますが私は何が必要ですか?

早い返事をお待ちしてます。

mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/06 12:04:04に投稿されました
Out of the package with the tracking number ##, one has not arrived.
(Delivery notification)

I ordered seven packages, but only six arrived.

They were withheld at customs since I only had six packages different from commercial invoice, but I discussed with FedEx and had them deliver the six packages. FedEx is now tracking the remaining, but it has not been found yet.

Is the undelivered package still in your storage?

In the case of a lost package, I believe the insurance covers the loss, but what should I prepare?

I look forward to hear back from you.
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/09/06 12:39:56に投稿されました
Thank you as always

There was one package in the package with tracking number ● ● that did not arrive
(Package information)

Only 6 packages out of the 7 packages arrived

It was held by customs since the commercial invoice has a different number with the 6 packages, however, I contacted FEDEX and they only delivered the 6 packages first. FEDEX is currently searching but have yet to find it

Do you have any of the undelivered package left in the warehouse there?

I think that insurance would cover it in case of a loss, but what do I need?

I am looking forward for a quick response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。