[日本語から英語への翻訳依頼] 購入した商品を無事に受け取ることが出来ました。 しかし、受け取った商品に問題があります。 モンブランのボールペン芯(リフィル部分)の部分に 通常の保管...

この日本語から英語への翻訳依頼は piro627 さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/09/04 17:38:11 閲覧 2478回
残り時間: 終了

購入した商品を無事に受け取ることが出来ました。

しかし、受け取った商品に問題があります。

モンブランのボールペン芯(リフィル部分)の部分に
通常の保管ではつかない傷がついておりました。

新品のオリジナル商品と聞いて
購入を致しました。

このリフィルの傷は説明にも記載はなかったです。

綺麗なリフィルに交換をして下さい。

宜しく御願い致します。

piro627
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/04 17:52:49に投稿されました
I received the item that I had purchased.
However, there is a problem with the item.

On the core (refill part) of the Mont Blanc, I found a blemish, which would usually not be done during the regular storage.

I purchased this item because it was described as brand-new.

There was no explanation about the blemish, either.

Please exchange with an unblemished refill.

Thank you.
★★★★★ 5.0/1
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/04 17:42:34に投稿されました
I was able to safely receive the item I purchased.

However, there is a problem with it.

The part of the ballpoint pen core (refill part) of Mont Blanc has scratches ...
I think it could not be caused in the normal storage.

I purchased it because I heard it is an original new goods.

It was not mentioned in the description about the scratches on this refill.

Please replace me a new clean refill.

Thanks in advance.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。