メールありがとうございます。
関税に引っかかるかかからないかはこちらで多少の工夫はできますが、ほとんどは運次第になります。
その状況でギフト券はこちらで安易につけることはできません。
メールありがとうございます。
商品を取り置くことは配送期間が決まってるAmazonでは規約条可能ではありません。
すいませんが、ただちに商品をキャンセルしてください。
翻訳 / 英語
- 2013/09/02 20:14:20に投稿されました
Thank you for the Email.
We can do certain things so that it won't get stuck in the customs, but it would most likely depend on luck.
With this, we cannot easily attach a gift certificate to it.
Thank you for the Email.
It is not possible to hold off an item basing from the rules of Amazon, who decides the period of delivery.
We are very sorry. Please cancel the item immediately.
We can do certain things so that it won't get stuck in the customs, but it would most likely depend on luck.
With this, we cannot easily attach a gift certificate to it.
Thank you for the Email.
It is not possible to hold off an item basing from the rules of Amazon, who decides the period of delivery.
We are very sorry. Please cancel the item immediately.
翻訳 / 英語
- 2013/09/02 20:59:45に投稿されました
Thank you for the mail.
I can do a little to avoid customs inspection, but whether a package is picked up for inspection depends simply on a luck. As such, I cannot enclose a gift coupon easily.
Thank you for the mail.
I cannot reserve an item for you because Amazon's regulation requires itmes to be delivered in a certain time frame after a purchase.
I am sorry, but please cancel your order immediately.
I can do a little to avoid customs inspection, but whether a package is picked up for inspection depends simply on a luck. As such, I cannot enclose a gift coupon easily.
Thank you for the mail.
I cannot reserve an item for you because Amazon's regulation requires itmes to be delivered in a certain time frame after a purchase.
I am sorry, but please cancel your order immediately.
★★★★★ 5.0/1