翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/09/02 20:59:45

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

メールありがとうございます。
関税に引っかかるかかからないかはこちらで多少の工夫はできますが、ほとんどは運次第になります。
その状況でギフト券はこちらで安易につけることはできません。

メールありがとうございます。
商品を取り置くことは配送期間が決まってるAmazonでは規約条可能ではありません。
すいませんが、ただちに商品をキャンセルしてください。

英語

Thank you for the mail.
I can do a little to avoid customs inspection, but whether a package is picked up for inspection depends simply on a luck. As such, I cannot enclose a gift coupon easily.


Thank you for the mail.
I cannot reserve an item for you because Amazon's regulation requires itmes to be delivered in a certain time frame after a purchase.
I am sorry, but please cancel your order immediately.

レビュー ( 1 )

piro627 52 化粧品・健康食品の輸入販売企業で、製品部・マーケティング部のアシスタント時...
piro627はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/09/02 22:07:56

とても参考になりました。

14pon 14pon 2013/09/02 22:11:30

ありがとうございます

コメントを追加