[日本語から英語への翻訳依頼] コメントを有難うございます また、評価を頂き心から嬉しく思っております。 私のケージやボディシェルの図面は製作する際に残してないので残念ですがありません。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん itobun さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

otaka0706による依頼 2013/08/31 20:49:09 閲覧 2847回
残り時間: 終了

コメントを有難うございます
また、評価を頂き心から嬉しく思っております。
私のケージやボディシェルの図面は製作する際に残してないので残念ですがありません。
ライトポッドはRC4WD製のパーツを改造して使用してます。
ライトケージは自分で溶接して作った物なので売ってません。
来年、KrakenRCからSidewinder X5という製品名で似たような樹脂のケージが発売予定みたいです。
質問の内容が正しく理解できてなかったらごめんなさい。
お互いBajaを楽しみましょうね!


[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/08/31 21:02:32に投稿されました
Thank you for commenting.
I feel really honored to obtain your appreciation.
I'm sorry to say that I don't have drawings of my cages and body shells since I didn't leave them as manufacturing.
I customize and use the parts made by RC4WD for my light pod.
The light cage was welded by myself, so it's not on sale.
It seems the resinous cage will be on sale the next year, named Sidewinder X5 from KrakenRC.
If I took your questions wrong or incompletely, my apology in advance.
Have a fun with Baja me and you!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
itobun
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/08/31 21:11:11に投稿されました
Thank you for your comments.
I really appreciate your valuation.
Unfortunately don't have any drawings of my gauges or body shells.
I converted the parts of RC4WD into the right pod.
You can't buy the light gauge because it was originally welded by me.
I heard that KrakenRC would release some resinous gauges named Sidewinder X5.
I wish I could get your questions correctly.
Let's enjoy Baja together!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/08/31 21:05:45に投稿されました
Thank you for your comment
In addition, I am very happy to have received your evaluation.
Unfortunately there is nothing left on the drawings of the cage and body shell that i have created.
I use the RC4WD parts to remodel the light pod.
I do not sell the light cage as i made it by welding on my own.
Next year, a similar resin cage product Sidewinder X5 from KrakenRC would be released.
I'm sorry if i have not been able to correctly understand the contents of the question.
Let's enjoy the Baja!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ラジコンのボディに関する会話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。