[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 先日8月15日に■を購入しました。 また3つ購入したいと思うのですが日本までの送料込みで1個100ドルにならないでしょうか? サイズは...

この日本語から英語への翻訳依頼は puccaneko さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kenchanによる依頼 2013/08/31 13:27:25 閲覧 1337回
残り時間: 終了

お世話になります。
先日8月15日に■を購入しました。
また3つ購入したいと思うのですが日本までの送料込みで1個100ドルにならないでしょうか?
サイズはLサイズ3つを希望します。

ぜひよろしくお願いします。

puccaneko
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/08/31 13:39:28に投稿されました
Thank you for your help.
I ordered ■ last August 15.
I wanted to order another three items but does $100 shipping fee not included for each item to Japan?
I want the three products to be L size.
Thank you very much.
★★☆☆☆ 2.0/1
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/31 13:36:19に投稿されました
Hello,
I bought ■ on August 15.
I would like to buy three more. Can you please sell them to me at $100 each including the shipping fee to Japan?
The size I desire is L for all of three.

Thank you, I look forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。