Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] (2)蓄積レビュー平均値とは、2012年12月31日時点の、何千単位にもなる蓄積レビューの合計を、Yelp市場上の同齢集団の数で割ったもののことである。蓄...

この英語から日本語への翻訳依頼は mylovin113 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 660文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 13分 です。

mochitaisanによる依頼 2013/08/29 23:33:50 閲覧 977回
残り時間: 終了

(2)Average cumulative reviews is defined as the total cumulative reviews of the cohort as of December 31, 2012 (in thousands), including reviews that were then being filtered or had been removed from our platform, divided by the number of Yelp markets in the cohort.
(3)Year-over-year growth in average cumulative reviews compares average cumulative reviews as of December 31, 2012 with average cumulative reviews as of December 31, 2011.
(4)Average local advertising revenue is defined as the total local advertising revenue from businesses in the cohort for the year ended December 31, 2012 (in thousands) divided by the number of Yelp markets in the cohort.

mylovin113
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/08/30 02:50:38に投稿されました
(2)蓄積レビュー平均値とは、2012年12月31日時点の、何千単位にもなる蓄積レビューの合計を、Yelp市場上の同齢集団の数で割ったもののことである。蓄積レビューの合計はフィルターに掛けられたものやプラットフォームから除かれたものも含む。
(3)蓄積レビュー平均値における前年比の成長とは、2012年12月31日時点の蓄積レビュー平均値と2011年12月31日時点の蓄積レビュー平均値とを比較する。
(4)地方広告による平均的歳入とは、何千単位に及ぶ2012年12月31日で括られたその年度の同齢集団による事業からの地方広告の歳入を、Yelp市場上の同齢集団の数で割ったもののことである。
mochitaisanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/30 05:46:26に投稿されました
(2)平均累積評価は2012年12月31日現在の同分類総合累積評価(千単位)と定義され、それは分別された評価や弊社のプラットフォームから削除された評価を含めた総合評価数を同分類内のイェルプマーケット総数で割り算したものです。
(3)平均累積評価の年上昇率は2012年12月31日現在の平均累積評価と2011年12月31日現在の平均累積評価を比較することにより得られます。
(4)平均地区広告収入は2012年12月現在の同分類内の事業広告収入の総合系を同分類内のイェルプマーケット総数で割り算したものです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。