Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. I'm running an import agency in Japan. I'm very interested in the item...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , tokyomanly , kiijimakai ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by goito at 27 Aug 2013 at 23:24 2359 views
Time left: Finished

こんにちわ。

私は、日本で輸入代理店をしています。

あなたのお店の商品に大変興味があり購入したいと考えています。


フロリダのMy USに住所を持っていますが、そこに発送してくれますか?

もし、出来ない場合、私があなたから購入する方法は他にありますか?


是非、一緒に仕事がしたいと考えています。

宜しくお願いします。

tokyomanly
Rating 66
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2013 at 23:29
Hello. I'm running an import agency in Japan. I'm very interested in the items you offer at your store and am considering buying them.

I have a MyUS address in Florida. Can you ship to there? If that isn't possible, do you have another method by which I can purchase from you?

I'd definitely like to do business with you. Thank you very much and I look forward to hearing from you.
★★★★★ 5.0/1
kiijimakai
Rating 63
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2013 at 23:30
Hello.
I am managing a import agency in Japan.
I am very interested in the products of your shop, and want to buy.

As I have my address in My US in Florida, so could you send them there?
If not, is there any way to purchase from you?

I'd like to cooperate with you.
Best Regards,
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2013 at 23:33
Hello.

I'm running an import agency.

I'm quite interested in products in your shop, so I want to purchase them.

I have an address at My US in Florida, could you ship them there?

If you can't do this, is there any other way to purchase them from you?

I want to do business with you.

Best regards.
[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2013 at 23:30
Good day,

I am an import agent in Japan.

I am very interested in your products and would like to to buy from you.

I have an address in My US Florida, would you be able to deliver it there?

If you can not, are there other ways that I can buy from you?

Let's work together by all means.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime